有限会社医学英語総合サービス 公式サイト

論文・ガイドラインの翻訳サービス【年間約10,000件の実績】

論文・抄録・申請書、ガイドライン、報告書など、研究に関連した様々な原稿を翻訳いたします。(Nativeチェック込み/英英も対応)

経験豊富なネイティブの校正士とバイリンガル翻訳士が徹底的にチェックします! ■こんな方におすすめ •専門家に論文の英訳を頼みたい •英語の論文を日本語で読みたい •自分で作成した英文をチェックしてほしい •AIや翻訳ソフトを使ってみたが不安… •治験報告書/医療機械の製品案内/ガイドラインなどの大型の翻訳ができる会社を探している •翻訳証明の必要な書類がある ■翻訳士/校正士のご紹介 歯科医師、獣医師、作業療法士、看護師、博士号取得者、元研究員など、専門性の高い翻訳士/校正士が多数在籍しています ■サービス内容 •翻訳:和文の英訳、英文の和訳、バックトランスレーション •校正:英文の校正 (翻訳ソフトを使って作成した英文もチェックいたします) •代理投稿/投稿支援:論文の投稿をサポートします •大型翻訳 ■取扱い分野 •論文、抄録、発表原稿、グラント申請など、研究に関連した様々な原稿 •学会のガイドライン、ホームページ、お知らせなどの配布書類 •製薬会社の治験報告書やプレスリリース •医療機械の製品案内や取扱書 •病院パンフレット、患者向け同意書や説明書

基本情報

【これまでの取扱い分野と実績】 • 分野:医学、薬学、歯学、生化学、生物学、微生物学、看護学、獣医学、遺伝子工学、栄養学、 食品学、バイオ、環境、農業、化学、数学、スポーツ学、心理学、ナノ・マイクロ科学など。 • 実績:投稿論文、研究計画書、病院のJCI認定書類、病院案内、ホームページ、 法令・規則・ガイドライン、試験報告書、PMDA相談資料、製剤開発・品質保証、 薬局方関連資料、医療機器の取扱説明書、大学のシラバス、募集要項、契約書、プレスリリースなど。 【ご依頼の際のお願い】 論文の英訳をご依頼いただく際、図表、文献リスト等のご提供があれば、内容の理解(より正確な翻訳)ができます。 部分訳の場合は、前後関係が理解できる資料を送付ください。

価格帯

納期

用途/実績例

当社は研究論文作成のリーディングカンパニーを目指し、1984年の創業以来、迅速で質の高い英文校正や編集や翻訳をご提供し、これまでに50万件以上のご利用を頂いております。 40年という時代の流れで、臨床や基礎の研究論文が多かった時もありますが、看護学や精神医学、リバビリ、スポーツなどの領域の翻訳依頼も増加しております。博士号取得のための論文執筆もあれば、ポストドクターや若手研究者が執筆する論文もあります。大学教授や研究者が、その研究成果を広く国際的に発表するための論文もあります。 弊社はお客様のご希望と目的に寄り添って、論文の掲載に向けて、翻訳と校正、投稿支援を提供しております。 多くのお客様はリピーターで、長年にわたって継続して弊社をご利用をされており、またその先生方のご紹介を受けております。 お気軽にお問い合わせください。 https://www.med-english.com/

取り扱い会社

当社は、発表論文、ガイドライン、治験報告書、JCI認定書類、プレスリリース、 ホームページなどの英文校正・論文翻訳サービスを行っています。 分野も医学、歯科学、薬学、バイオサイエンス、看護、など様々な分野に対応。 また、論文翻訳(英訳)と英文校正がメインですが、論文やガイドラインの 和訳、抄訳(製薬会社向け)や、他言語からの和訳、その他の言語の翻訳も ご提供しております。

おすすめ製品